作家许丽晴“破译”《红楼梦》

    来源:现代快报    发布时间:2020-07-27 10:05    编辑:沙风     浏览量:

(记者 王凡/文 施向辉/摄)7月26日,在江苏书展的第四天,作家许丽晴携新作《花落花开人世梦〈红楼梦〉里的诗与词》而来,她的红楼阅读分享会吸引了众多红迷的围观。因为许丽晴公安作家的身份,读者们说,她对《红楼梦》的解读,更像是一次破译。 众所周知,

(记者 王凡/文 施向辉/摄)7月26日,在江苏书展的第四天,作家许丽晴携新作《花落花开人世梦——〈红楼梦〉里的诗与词》而来,她的“红楼”阅读分享会吸引了众多红迷的围观。因为许丽晴公安作家的身份,读者们说,她对《红楼梦》的解读,更像是一次“破译”。

众所周知,多年以来解读《红楼梦》的各种文本如过江之鲫,许丽晴之所以选择了诗词角度来解读,是因为她认为从诗词切入,可以辐射《红楼梦》整部小说,当中的诗词充分凝聚和展现小说人物内心世界。

《花落花开人世梦——〈红楼梦〉里的诗与词》一书由许丽晴与她的表姐朱慧敏合著,为了收集整理《红楼梦》中的诗词,二人下了很多的硬功夫、笨功夫。就这些诗词,她们参酌各种解说、评点,融会贯通,反复比较,进行恰如其分的翻译、鉴赏。

中国《红楼梦》学会会长张庆善在为该书所写的序言中表示,《红楼梦》诗词鉴赏注释中,影响最大的是著名红学家蔡义江先生的《红楼梦诗词曲赋鉴赏》,但《花落花开人世梦——〈红楼梦〉里的诗与词》自有它的特点和价值,充分展现出两位红迷阅读《红楼梦》诗词的独特视角,又有着女性审美的细腻与情趣。他评价书中注释简练准确,鉴赏生动深刻。对译文,张庆善尤为肯定。他坦言,过去担心白话文翻译难以表现出古典诗词丰富的内涵与意境,但两位作者的翻译非常严谨小心,尽量表现诗词的魅力,能准确译出诗词的意思,特别是其中隐喻的人物命运和悲剧信息,展现出两位女士深厚的文化修养。

许丽晴姐妹从诗词角度的解读,对普通读者来说,可以说是提供了一条通向红楼的捷径。因为不读懂《红楼梦》的诗词,就不可能真正读懂《红楼梦》。书展现场,读者们对《花落花开人世梦——〈红楼梦〉里的诗与词》表达了浓厚的兴趣。一位读者坦言,《红楼梦》过去让他望而却步恰恰就是因为其中的诸多诗词,他曾看到一个说法,在人生的诸多遗憾中,不读完《红楼梦》是一个遗憾。有了这本解读红楼梦诗词的书做“导读”,他将很有信心打破这个遗憾,去读懂红楼。

现场举办的签售活动也非常火爆。对于读者们表达的喜爱之情,许丽晴坦言非常欣慰。她与现场观众热烈互动,并赠送自己绘制的扇面作礼物。她说,希望这本书能为广大读者阅读《红楼梦》作出一份自己力所能及的贡献。

记者还了解到,许丽晴至今已出版了280余万字的作品,她的另一部新作《跨国遗产继承案》,聚焦一场扑朔迷离而旷日持久的跨国遗产争夺战。读者可能很难想象,两部从书名看来风格迥异的作品,竟都出自作家许丽晴之手。对此,许丽晴说道:“我的身份虽然是公安,但是创作不局限于此。两部作品,一个是我的现实生活,一个是我的梦想生活。希望未来带给大家更多作品。”

原文地址:http://www.xdkb.net/p1/105609.html
江苏苏讯网客服:025-66066100
【责任编辑:陆超】

江苏苏讯网版权及免责声明:凡本网注明“来源:XXX(非江苏苏讯网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。 如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,本网按规定给予一定的稿费或要求直接删除,请致电025-66066100 66066101,联系邮箱:724922822@qq.com。

分享到: